为丰富翻译专业见习周活动内容,创新实践育人形式,推动文学阅读、英语表达、创意实践与美育教育相结合,5月22日下午,外国语学院翻译系组织2024级翻译专业学生在景行楼201教室开展“Fragments to Fables”文学场景创意制作活动。指导教师刘文仪、卢婧、凡婧、徐美容子参与指导并担任评委。
活动紧扣“废物利用、重塑经典、英文演绎”的核心宗旨,打破传统课堂理论学习的局限,引导学生走出书本、躬身实践。活动前期,各小组积极分工协作、潜心研读中外经典文学作品,深度挖掘文学名篇中的经典场景、核心情节与人文内涵。同学们秉持绿色环保、变废为宝的理念,巧妙利用废旧纸箱、塑料瓶、废旧卡纸、闲置布料等各类废弃材料,精心设计、手工雕琢,将抽象的文字文学场景具象化、立体化,生动还原了多部国内外经典文学的标志性画面,让冰冷的文字焕发出鲜活的艺术生命力。在同学们的妙手下,《春江花月夜》、《老人与海》、《小王子》、《傲慢与偏见》等多部作品栩栩如生,创意十足。

(图1 《春江花月夜》)

(图2 所有小组作品)
本次活动是外国语学院翻译系见习周系列活动之一。活动以文学经典为依托,以创意制作为载体,引导学生在阅读理解、英文表达、审美体验和团队协作中提升综合实践能力。外国语学院将继续立足专业特色,丰富见习周活动内容,创新实践育人形式,助力学生成长为具有扎实语言功底、人文素养和实践能力的高素质外语人才。
(撰稿、图片:徐美容子 初审:王李 复审 马栋兰 终审:夏炎青)